Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Alejandro アレハンドロ
como traduces esto en español(look details)?
como se traduce: ...she would have liked to listen to the radio, but it had been stolen from her car... un nativo me dijo que liked esta en pasado pero yo digo que es participio cual es la mejor traduccion ? thanx
30 oct. 2008 23:33
Réponses · 2
1
lo correcto es : "a ella le HUBIERA/HUBIESE gustado escuchar la radio, pero alguien la había robado de su auto"- se sobreentiende que lo que robaron fue la radio, no hay modo de que alguien robe otra persona (eso sería raptar)
31 octobre 2008
1
"liked" está en participio ya que ahí dice "A ella le habría GUSTADO oír la radio, pero [la radio] había sido robada de su auto(móvil)/carro." Al traducirse se tendría que es cribir por segunda vez " la radio" para que no se confunda conque "ella" fuera la robada.
31 octobre 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Alejandro アレハンドロ
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Italien, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
