Trouvez des professeurs en Anglais
Lucas
when do you use these conjunctions in French?
''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
1 oct. 2016 18:36
Réponses · 2
3
Hi !
This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive).
Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature.
The translation in English would "in spite of" or "despite".
Bien que = although
Sauf (que) = except / except that.
I hope this will help :)
1 octobre 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Lucas
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Portugais
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand
Articles qui pourraient te plaire

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 j'aime · 2 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 j'aime · 6 Commentaires

The Power of Storytelling in Business Communication
46 j'aime · 13 Commentaires
Plus d'articles