Trouvez des professeurs en Anglais
Damon
How to say "撒娇” in English
It's only happening on a girl or a kid. If you don't satisfy them, they would pretend they're angry. They would usually shake their bodies from left to right or roll on the ground and say " I just want it" .
11 oct. 2016 04:33
Réponses · 12
1
If it is a kid, then it means "to behave in a spoilt manner" 如果孩子得不到他要的東西, 他就撒娇了 = if the kid didn't get what he wants, he would /throw a tantrum/behave in a spoilt manner. 娇 = 可愛
If is a girlfriend, 如果她得不到她要的東西, 她就撒娇了,
1. If she does not get what she wanted, she would act coquettishly
2. .... she would become coy/kittenish to get what she wanted.
娇 = 媚誘
11 octobre 2016
Google says:
flighty?
11 octobre 2016
From your explanation, I would guess that you are looking for the expression "to throw a tantrum" or "throwing a tantrum".
11 octobre 2016
coquetry
11 octobre 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Damon
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
45 j'aime · 11 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles