Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Myname
Can someone translate this
“Set your life on fire.
Seek those who
fan your flames.”
can someone translate this to arabic ?
Or explain it in English?
18 oct. 2016 20:34
Réponses · 3
2
شق طريقك خلال النار "اللهب" ،من أجل أولئك الذين يحبون توهجك
أظن أن المعني هو تحدي الصعاب و جعل نفسك محاطا بأناس بحيونك و يسرون لرؤيت نجاحاتك
لست مختصا في الترجمة و لكن هذه محاولتي
:)
18 octobre 2016
"إن أُضرِمت النار بحياتك، فتشبث بمن يستهويه سعيرها"..
والمعنى هنا إن سطعت حياتك بالنجاح والازدهار فمن احبك هم من سيزيدونك توهجا وبريقا. و إن إتقدت حياتك بالمصائب والمحن فهم عونك في تحمل مشقة لهيبها
8 mai 2023
لاتظن المجد تمرا انت اكله
لن تذوق الحلو حتى تلعق الصبرا (الصبار)
12 novembre 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Myname
Compétences linguistiques
Arabe, Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
