Trouvez des professeurs en Anglais
Angelika
中国人,需要你们的帮助!
在“其志与众异”里 “其。。。与。。。” 可不可以这么用:“其智慧与班异”。 这个词语是不是不常用的?
22 oct. 2016 08:35
Réponses · 13
你好。“其志与众异”的意思是说“他的志向与大多数人不同”。关于“其智慧与班异”,我不太明白这里的“班”是指什么,望指点。谢谢
22 octobre 2016
这是一句很普通的古代文言句子,不是现代汉语。我与skyki观点差不多。
22 octobre 2016
不是经常用的
22 octobre 2016
这是文言文了吧
虽然日常交流中也掺有文言文
1 novembre 2016
I got your point.But in this sentence,“异”means different,not better.
If you want to have somenone to ask about mandarin,you can add me to friend.be glad to help~
25 octobre 2016
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Angelika
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Allemand, Japonais, Russe
Langue étudiée
Anglais, Allemand, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles