Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kevin
Pull off and/or bring off?
Hi,
I found that "pull off" and "bring off" both mean to succeed in doing something despite difficulties but what is more commonly used? Are there nuances?
Examples:
He pulled it off.
He brought it off.
11 nov. 2016 14:25
Réponses · 3
2
I can't speak for the UK but in the US, I'm not sure I have ever heard anyone use the term "to bring off". It exists, and there appear to be nuances, but I've actually never heard it used.
Having said that, I did search a bit online and the difference between them seems to me the implicit difficulty. To pull something off tends to defy a greater expectation of failure. Where "to bring off" might simply mean to accomplish something, "to pull off" seems to mean "did you surprise everyone with your accomplishment".
11 novembre 2016
1
He pulled it off = He succeeded
11 novembre 2016
1
I searched "bring off" and "brought off" on fraze.it and I couldn't see any examples of the verb with your meaning. It does sound familiar, it is in the dictionary [http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bring-off] and I'm sure I've seen it a few times, but "pull off" is more common in my experience.
11 novembre 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kevin
Compétences linguistiques
Anglais, Philippin (tagalog), Français, Gaélique (irlandais), Norvégien
Langue étudiée
Anglais, Philippin (tagalog), Gaélique (irlandais), Norvégien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
