Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
歐立言
밑도 끝도 없이 안 믿어?
Hi, I don't really understand this sentence. I mean I know it means something like "Why don't you trust me?" but could someone break it down, word by word?
감사합니다!
7 déc. 2016 21:01
Réponses · 1
It's somewhat similart to "out of the blue".
I would translate it to:
"wow, you don't trust me without even giving a second thought / listening to me at the very least"
밑: ground; background; base
끝: limit; end; edge/starting point(in this case)
밑도 끝도 없이 = adverb(baseless and absurd)
8 décembre 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
歐立言
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Islandais, Japonais, Coréen, Polonais
Langue étudiée
Islandais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
