のび太
「すみません。るすにしまして」 貴方がこの句を英語とかスペイン語に訳してください。  「るすにしまして」は「留守に縞して」ですか。 どうもありがとう。
6 déc. 2008 11:48
Réponses · 1
1
留守にして=to be away from home or to be out of the house 留守にしまして申し訳ございません is a very polite version of, "I am sorry but I am not at home now"
6 décembre 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !