Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
I am going Crazy about On/Kun Yomi
Hi everyone .. thank you for reading my question ..
I am about to go crazy , cause i don't understand WHEN to use On-Yomi and WHEN to use Kun-Yomi ...
For example , the word ( MIZUKAGE ) , why it's mizukage and not SUIKAGE ?
the same for ( SUITON ) , why suiton and not MIZUTON ?
You Japanese how do you know when to use it ?
my Second sub question is : is there a rule for it ?
Thanks , i appreciate your help :)
2 févr. 2017 09:08
Réponses · 4
I mean for example 水影 , Why it is MizuKage and not SuiKage ? and the same for 水遁 why SuiTon and not MizuTon
2 février 2017
usually the rule is (there are exception probably) that you do not mix ON and KUN yomi, thus if one part of the word is in KUN yomi, then the other part is also KUN yomi, and so on.
2 février 2017
This is my opinion. If over two kanji conforms jukugo, we use onyomi. Since mizukage is not jukugo, we use onyomi.
2 février 2017
I had asked my Japanese friends the same question. They say it is by tradition and by rote memory! One rule is that if the syllables are too many, then the "Chinese" pronunciation is used. Usually this can be seen in the full names of companies.
2 février 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Compétences linguistiques
Arabe, Arabe (maghrébin), Arabe (standard moderne), Anglais, Français, Japonais, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Arabe (standard moderne), Japonais, Russe, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
