Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Paola
Tuteur communautaireЧто значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском?
*Значит
22 mars 2017 15:58
Réponses · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
22 mars 2017
1
full-blooded
or
vital
23 mars 2017
Буйство молодости и красоты
1 avril 2017
Busty woman ☺
23 mars 2017
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
22 mars 2017
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Paola
Compétences linguistiques
Arabe (levantin), Anglais, Allemand, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Arabe (levantin), Anglais, Allemand, Russe, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
27 j'aime · 13 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles