Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Yue
Привет! Скажите, пожалуйста, какая разница между глаголами жалеть и сожалеть?
29 mars 2017 10:42
Réponses · 9
4
У глагола жалеть есть 4 значения (смысла), то есть его можно употребить в 4 разных ситуация:
1) чувствовать сострадание to feel pity/sorry for sb , to have/to take pity on sb
2) сожалеть to regret, to be sorry (for, about)
3) беречь to spare
4) скупиться to grudge, to be stingy (with)
Тогда как у глагола сожалеть только 2 значения:
1) чувствовать сострадание to feel pity/sorry for sb , to have/to take pity on sb
2) сожалеть to regret, to be sorry (for, about)
Какой из глаголов употребить, зависит от контекста, какую мысль вы хотите выразить.
29 mars 2017
1
Жалеть кого-то. Сожалеть о чем-то)
Я тебя жалею. Я жалею моего друга.
Но:я сожалею о том, что с тобой произошло. Я сожалею , что не смог прийти.
29 mars 2017
Жалеть - to feel sorry for someone.
An example: Я всегда жалею себя.
Сожалеть - to feel sorry about some situation that has already happened.
An example: Я сожалею, что так произошло.
31 mars 2017
Both have the meaning "to be sorry for sth". Сожалеть is much more formal.
31 mars 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Yue
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Russe
Langue étudiée
Russe
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
