Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Emelie
How would you translate this into spanish?
There are some sentences that I would like to translate into spanish, in the most natural way possible.
"She gave me some time when things got rough"
"These feelings are getting a little bit old"
"I am almost getting it right"
"I am fighting with my instincts"
My guess:
"Ella me dió un poco de tiempo cuando las cosas se convertían a ser feos" (no sé si "feos" es lo que dirías)
"Estos sentimientos están empezando a ser un poquito viejos/tenidos" (no sé si "tenidos" es algo que podrías decir"
"Estoy en punto de hacerlo bien" (suspecho que esto ni siquiera está cerca de ser correcto! :)
"Estoy peleando/luchando con/contra mis instintos"
sería genial si alguien quiere ayudarme! :)
29 mars 2017 19:45
Réponses · 7
2
Hello. Here are my suggestions for your translation:
1- (Ella) Me apoyó / me dedicó tiempo en los momentos difíciles.
2- *** context is needed in this sentences, but let us try a rough translation here: Estos sentimientos están envejeciendo un poco ???
3- Ya casi lo consigo / lo tengo bien / está listo *** again, some context would help translate this clause, or even perhaps as you said:
Estoy a punto de hacerlo bien.
4- Estoy luchando/peleando contra mis instintos.
Ando a vueltas con mis instintos.
29 mars 2017
1
hola!
"Ella me dió un poco de tiempo cuando las cosas se convertían a ser feos" (no sé si "feos" es lo que dirías) sería más bien "cuando las cosas se PUSIERON feas (o duras)"
"Estos sentimientos están empezando a ser un poquito viejos/tenidos" (no sé si "tenidos" es algo que podrías decir" lo correcto es "empezando a ser viejos" o "quedándose viejos". lo de tenidos no es apropiado en esta frase.
"Estoy en punto de hacerlo bien" (suspecho que esto ni siquiera está cerca de ser correcto! :) pues casi has acertado! sería "estoy A punto de hacerlo bien".
"Estoy peleando/luchando con/contra mis instintos" esta frase la has traducido bien.
espero haberte ayudado.
saludoss
29 mars 2017
About the second sentence I could translate it as: Estos sentimientos ya quedaron atrás en el tiempo.
I am meaning these feelings are over
1 avril 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Emelie
Compétences linguistiques
Anglais, Allemand, Espagnol, Suédois
Langue étudiée
Allemand, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 j'aime · 3 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 j'aime · 0 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 j'aime · 0 Commentaires
Plus d'articles
