Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mia
Help me understand the phrase "Se habrá echado la chuquilla un salero encima"
I am watching the Spanish TV-series "Allí abajo". This is the phrase I didn't catch the meaning.
Can you explain it to me?
By the way,
if you want help with your Russian, please contact me.
2 avr. 2017 20:12
Réponses · 4
2
Hola!
Pues la expresión "se ha echado un salero encima" puede significar varias cosas depende del contexto.
- Puede significar que la "chiquilla" (chica joven) sea muy "salada"(en el sur de españa ser "salado" es sinónimo de ser gracioso, y ser "soso" es sinónimo de ser aburrido).
-También podría ser que se haya echado sal por encima para evitar tener mala suerte. En españa se piensa que si se te cae un salero (un recipiente con sal dentro) vas a tener mala suerte. Y el remedio a esa mala suerte consiste en echarte algo de sal por encima. Es un tema de superstición.
Espero que te haya aclarado la duda.
Saludoss
3 avril 2017
Hi. I think the word Chuquilla isn't well written, the correct one is "chiquilla" ' in my country, Chile, "chiquilla" means "young girl" , in relation to your doubt I think it's an Spanish expression. it isn't used in my country. I'm sorry!
2 avril 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mia
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
