Trouvez des professeurs en Anglais
Feliks
больно надо - HELP
What does it mean? What is the sens of the expression "больно надо"?
24 mai 2017 19:53
Réponses · 6
3
Properly speaking, the most close to the original expression English saying must be something like,
"I'm sick of how much I need to do this!".
As far as this saying (exclamation) always has ironical intonation in Russian, it really has the opposite meaning, "why must I do that?", "I really don't care about this" or something like that.
29 mai 2017
2
You may literally translate it as "need very much", but it usually means the opposite - I don't care about it. Often comes as a rude reply to request, for example: "You should apologise" - "Bolno nado (I'm not even up to)"
24 mai 2017
1
If it's used in question, you can translate it as "Do you really need it?". But if somebody asks you "Больно тебе это надо?", it means he think you don't need it.
In other type of sentences it's like "I (somebody) need it very much", but with sarcasm.
25 mai 2017
1
One of the meaning - I don't care.
24 mai 2017
Nuance:
It's not pain. It's an emotion of resentment and sarcasm.
For example, when he took the initiative, but it was not needed.
:P
6 juin 2017
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Feliks
Compétences linguistiques
Tchèque, Anglais, Français, Allemand, Polonais, Russe
Langue étudiée
Tchèque, Anglais, Français, Allemand, Russe
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles