Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Danyel
Excuse my bothering you...
Excuse my bothering you.
&
Excusе mе dіsturbіng you.
WHat is the difference?
26 mai 2017 11:42
Réponses · 3
1
In English, it is not OK to use 'me + _________ing.'
Example 'me eating, me sleeping, me disturbing.'
Those are wrong phrases.
These are correct, 'My eating, my sleeping, my disturbing." (I hope my eating doesn't make you hungry).
You wouldn't say, 'Excuse me disturbing you.' That's wrong.
You can say, "Excuse me. I hope I am not bothering you." or "I hope I am not disturbing you," Many time you can say, 'Excuse me'.
Or, after you talked to someone and they couldn't help you, you can say, "Please excuse my bothering you,"
26 mai 2017
Very simple: Sorry to bother you.
26 mai 2017
They are quite similar. 'Bothering' could mean a longer interruption, such as asking a question.
'Disturbing' could be something as little as bumping into someone. But generally, they can be used interchangeably.
But - in most cases, just 'excuse me' is fine, 'bother/disturb is understood/implicit.
26 mai 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Danyel
Compétences linguistiques
Biélorusse, Anglais, Français, Polonais, Russe, Ukrainien
Langue étudiée
Anglais, Polonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
