Trouvez des professeurs en Anglais
TKT
밉다 vs 싫다
What's the difference between 밉다 and 싫다?
They both mean to hate, right?
감사합니다!
9 juin 2017 14:09
Réponses · 2
2
밉다 and 싫다 both mean "to hate".
But, 밉다 has the nuance of resentment.
밉다 = 싫다 + 원망(resentment)
Actually, 밉다 and 싫다 are both adjective.
싫다 originally means "not good"
밉다 originally means "not pretty"
Antonym of 싫다 is 좋다(good)
Antonym of 밉다 is 예쁘다(pretty)
e.g.
나는 그 선생님이 싫다.(O)
나는 그 선생님이 밉다.(O)
나는 아침에 일찍 일어나는 게 싫다(O)
나는 아침에 일찍 일어나는 게 밉다(X)
나는 학교가 싫다(O)
나는 학교가 밉다(X)
10 juin 2017
2
밉다 and 싫다 mean "dislike" or "detest" (or the colloquial "hate"), but there is a difference.
(증오하다 is the word for hating someone seriously)
- 밉다 - 1) happen to resent someone for a specific reason, 2) something looks bad or annoying (눈에 거슬리다).
- 싫다 - dislike someone/something, as a natural reaction or for a reason; be repulsed by them.
싫다 usually means simply not liking someone, with no further interest in them (나는 저 사람이 싫다).
밉다 can be simply disliking someone like 싫다. It can also mean harboring a transient resentment for someone (because of their behavior) you're interested in. Unlike 싫다, 밉다 can often be used about family members or friends or love interests, with a wish to see them changed to your satisfaction. It's a mixed, love-hate feeling in such cases.
e.g. 그녀는 그의 무신경한 태도에 미운 마음이 들었다 (She felt a resentment arising at his indifferent attitude).
9 juin 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
TKT
Compétences linguistiques
Anglais, Finnois, Français, Allemand, Coréen, Suédois, Vietnamien
Langue étudiée
Français, Allemand, Coréen, Suédois, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles