I've actually heard this song recently and I know a bit of the lyrics.. lol
-듯하다 (…것 같다) = to look like, to seem, to appear, to sound like, to look as if
잡히다 = to be grabbed/caught/grasped
잡히지 않으니까 = because one (I/you/he/she/it/they) don't/can't be/doesn't get caught
Example:
손에 잡히다 = to get ahold of
손에 잡힐 듯하다 = to be within one's (my/your/his/her/its/their) grasp/hands.
손에 잡히지 않아요. = One (I/you/he/she/it/they) can't get ahold of usu. it.
So ..
(Second stanza of first verse)
니 손에 올려주고 싶어 (파란 하늘) = I want to place it (the blue sky) in your hands
잡힐 듯 잡히지 않으니까 = yet, I can't seem to get ahold of it..
I think I agree with Tony on this one. The phrase "the blue sky seems so close, yet so out of reach" would be a more appropriate English translation to describe the situation in the song :)
평생 간직하고 싶은데 = I want to cherish it for a lifetime, but
너와 나를 저 해질녘처럼 행복의 순간은 넘 짧아 = like the sunset (the part of the sunset where there's barely any trace of blue sky left; right before it becomes dark or in other words, dusk), the moment of happiness is too short for you and me