Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Yuliya
这个句子有什么意思?
何愁妖孽不除
我在一个电视剧看到了这个句子,可是看不懂他的意思。
4 août 2017 16:19
Réponses · 12
2
This is classical Chinese.
何 = how, what, why where etc
愁 = sadness
妖 = demon, supernatural
孽 = sin
不 = not
除 = remove
Why frown in getting rid of the demon/evil (depends on the context)? In other words, the demon can be easily rid of. So why frown (the sadness)?
4 août 2017
1
用现代的话说就是:“ 你不用担心!妖怪会被消灭的!”
5 août 2017
1
哪里用得着忧愁这妖孽不被除掉?
4 août 2017
1
简单来说就是妖孽能够被除掉。
4 août 2017
I agree with Jeff.
除此之外,
妖孽有时候也是特制皇帝身边的女人。就是那种让皇帝沉迷于女色,不事朝政的妃子。换句话来说,在中国古代,如果皇帝爱跟美人泡在一起,不管臣子的话,臣子就会嫉妒。这时候臣子就会叫皇帝爱的那个女人“ 妖孽” 。(可以理解为现代哥们和哥们女朋友之间的矛盾)
如楼上,妖孽也指某种植物或者动物修炼成了精灵。不知道为什么在中国古代的故事里面,这些精灵(长的难看的,或者长相一般的) 通常都要吃人。长得美艳动人的都要男人。大多数成了皇帝身边的女人(比如《封神榜》),也有一些在民间(比如《白蛇传》)。
我个人以为吧,长的美艳动人的精灵,为了爱情找男人有什么错?不该被叫“妖孽”,也不该被收服。
7 août 2017
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Yuliya
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
