Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Rachel
Welcome back (not welcome home)。
If I am welcoming someone back to the country do I still say お帰りなさい?
Thank you.
27 août 2017 18:41
Réponses · 7
お帰りなさい probably comes from something like "よくご無事にお帰りなさいました" in old days (like Edo era). So it is expressing your relief that someone came back safely again. You can use it whether if it's home, or region, or any group/entity. If your classmate came back to the class from a year study abroad, you can also welcome her by saying "お帰りなさい”.
28 août 2017
If you are welcoming someone at some place where is not their home , I think it would not be "welcome someone back" but "welcome someone" , right ?
It will depend on specific conditions , usually we would say "ようこそ+some place+へ" .
For eg. 「ようこそsony東京本社へ」or 「sony東京本社へ、ようこそ」 .
At the restaurant , you can always hear the waiter say : 「いらっしゃいませ」. This is a kind of "honorifics" in Japanese .
27 août 2017
Of course you can , especially between friends or relatives .
If the listener is your boss or someone important , you need to say "お疲れ様です/でした" .
27 août 2017
Ce contenu enfreint nos lignes directrices de la communauté.
17 avril 2025
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Rachel
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
