Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Эдуард
μήπως να σε πω Σαλιάρη;
It is from a Greek book for kids . As far as i can translate it means - Can i call you Σαλιάρη . Does Μηπως means - can -? I found what verb - can - has another form in Greek μπορώ . Could you explain me where is my mistake ?
31 août 2017 03:00
Réponses · 2
It can be translated as can I, but that word is mostly used for a question one does not expect an answer to; like you are asking yourself a question. So I would translate it as, Maybe I should call you Saliari.. (sorry no greek keyboard where I am!) Saliaris is someone that drools, I don't know if it is of any use to your translation!
31 août 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Эдуард
Compétences linguistiques
Anglais, Grec, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
