Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
IVY777
시간이 있는 분이 좀 가르쳐주시겠어요? 감사합니다 ^^ ( "놀다 와"에 관함 )
혼자서 한국어를 공부하고 있어요.
궁금한 것이 있는데요.....
아래 지금 읽는 책에서 나온 대화 내용이에요.
.....................
A: 여행 준비 다 됐어?
B: 어 , 이제 가방 메고 나가기만 하면 돼 .
A: 우산도 넣었지 ?
B: 우산 ? 날씨가 좋은데 필요할까?
A: 여기는 날씨가 좋지만 거기는 비가 올지도 몰라. 그러니까 가지고 가는 게 나을 거야.
B: 알았어. 그럼, 가지고 갈게.
A: 재미있게 놀다 와.
B: 그래 , 갔다 와서 보자.
......................
제 궁금한 것이 ""재미있게 "놀다 와"""의 "놀다 와"부분요.
제 기억에서는 "놀아 와" ~이런 표현도 있어요.
위에 대화 문장에서 이 내용 부분은 "놀아 와"로 바꾸면 괜찮고 맞아요?
또 "놀아 와"하고 "놀다 와" ~~두 표현은 사용할 때 차이가 있어요? 한국사람은 두 표현을 들을 때차이 점이 있어요?
혹시 시간이 있는 분이 계시면 좀 가르쳐주시겠어요?
또 다른 조언이 생각나시면 뭐든지 알려주시겠어요?
가르쳐주시면 감사하겠습니다 ^^
22 sept. 2017 14:22
Réponses · 3
1
한국어 실력이 상당히 뛰어나십니다.
"놀아 와"라는 표현은 상당히 어색한 표현입니다. 실제로 사용해 본 적도 없고요.
어떤 의도로 생각하고 계신지, 혹은 사용하고 싶으신지 말씀해 주시면 더 정확한 답변을 드릴 수 있을 것 같습니다.
어쨌든 그렇기 때문에 말씀하신 예문에서는 둘 중에선 "놀다 와"라는 표현만 쓸 수 있습니다.
굳이 비슷한 표현을 찾으면 "놀고 와" 정도를 쓸 수 있을 것 같습니다. "놀고 와"와 "놀다 와"의 경우는
사용에 차이점이 없을 것 같습니다. 굳이 문법적 설명을 드리면 "놀고 와"의 경우에 좀 더 "놀다"라는 행위가
완료된 느낌이 더 있는 정도인데, 일상생활에선 구분해서 사용하지 않는 것 같습니다.
22 septembre 2017
'놀아 와'라는 표현은 실생활에서 쓰지도 않고 의미도 맞지 않는 표현이에요. 따라서 '놀아 와'는 맞지 않는 표현이고 '놀다 와'가 맞는 표현입니다.
놀다 와 - 놀다가 와
23 septembre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
IVY777
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Coréen
Langue étudiée
Coréen
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
15 j'aime · 0 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
14 j'aime · 4 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 j'aime · 3 Commentaires
Plus d'articles