Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Jake Luke Harrison
培養 and 養成 - what's the difference!?
Should I use these words differently?
An example would be amazing!
Cheers,
Jake
8 oct. 2017 10:06
Réponses · 3
1
培养 = nurture, cultivate 友宜須要时间培养 Friendship needs time to nurture/cultivate
养成 = to rear and become, to form a habit, to acquire 与小人为友必养成大患 Be friends with the petty (inferior) will surely court catastrophe
9 octobre 2017
1
Generally speaking 培養is more formal than養成.養成 is often used in two ways. One is followed by 習慣(養成良好習慣or 習慣的養成需要監督). Besides, there is 少女養成/少男養成 from Japanese originally which means someone brings up a child and trains the child to be his/her ideal lover.
培養 can be used in many more cases,e.g.培養興趣/習慣/感情(培養+something),培養孩子/子女/學生(培養+someone). It can also be used as a noun,兴趣(的)培养,人才(的)培养.
8 octobre 2017
1
培养:to culture, to nurture.
養成:In standard Chinese if you use it as a verb, it means "get used to" . e.g. 养成习惯。It's also a noun to describe the process of getting used to something. e.g. 习惯的养成
8 octobre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Jake Luke Harrison
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
28 j'aime · 11 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
10 j'aime · 2 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 j'aime · 3 Commentaires
Plus d'articles
