Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Anastasia
お客さんの見送りの言葉
私は国際会社の受付で働いています。たまに日本人のお客さんが来ますので、日本語で迎えるようにします。挨拶の言葉は分かっていますが、色々なウェッブサイトを調べても、見送りの話し方はきちんとわかりません。お客さんを見送る時に、一体何を言わばいいでしょうか?「本日はご足労いただきありがとうございました」と言う表現でいいでしょうか?
17 oct. 2017 07:17
Réponses · 3
1
いいと思います。
「本日はご足労頂きありがとうございました。」は、来られたときも使えます。
あとは、
「お気をつけてお帰り下さい。」
「ありがとうございました。」
などがあります。
因みに天気が悪いときは、天気も挨拶に取り入れたほうがいいでしょう。
雨の場合☔
来られたとき
「雨の中、ご足労頂きありがとうございます。」
帰られるとき
「雨が降っておりますので、お気をつけてお帰り下さい。」
他にも、暑い時、寒い時、風の強い時など様々です。
夜の時は、
帰られるとき
「外が暗くなっておりますので、お気をつけ下さい。」
挨拶は言葉だけでは十分ではありません。
笑顔で、
挨拶をするときは他のことをしない、
お辞儀をすることなど様々な要因があります。
どうぞ動画で見てみると良いと思います。
23 octobre 2017
本日はご足労いただきありがとうございました で素晴らしいと思います。
私は「ありがとうございました」しか言わないです。
相手が見えなくなるまでお辞儀をしておしまいです。
17 octobre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Anastasia
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Japonais, Russe, Turc
Langue étudiée
Italien, Japonais, Turc
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
