Les gens confondent souvent " en termes de " avec " in terms of " qui a le sens de " en matière de ", cependant la vraie signification est " dans le vocabulaire de ", par exemple : en termes de médecine, en termes de musique...
Tu peux toujours l'utiliser autrement dans le sens de " en matière de ", ça reste correcte dans le langage courant malgré le fait que la plupart des dictionnaires de langue générale n'attestent pas ce sens.