Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Fateme Mahdavi
Please help me translate this speach of Saadi into English!
خشم بیش از حد گرفتن وحشت آرد
و لطف بی وقت هیبت ببرد.
نه چندان درشتی کن که از تو سیر گردند و نه چندان نرمی که بر تو دلیر شوند.
درشتی و نرمی به هم در به است
چو فاصد که جراح و مرهم نه است
نه مر خویشتن را فزونی نهد
نه یکباره تن در مذلّت دهد
بگفتا نیک مردی کن نه چندان
که گردد خیره گرگ تیز دندان
20 nov. 2017 03:47
Réponses · 5
عالی
18 mai 2019
عالی
18 mai 2019
عالی
18 mai 2019
لایک
18 mai 2019
Can you first write a rough translation?
20 novembre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Fateme Mahdavi
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Persan (farsi)
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
