Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mikkel
About "blockage of earwax" and "drip" - for native English speakers
1 .
What would you normally call a blockage of earwax in the ear?
A blockage in the ear? (In Danish we use the same word as we use for a plug or a cork)
2.
Do you say" to drip your ears" or "to put drops in your ears"? (for instance to prevent build-up of earwax)
Thanks for your help!
3 déc. 2017 15:55
Réponses · 4
1
In Danish would you express it as the equivalent of 'I have a blockage in my ear'? Sinead's answers are all good and perfectly correct but they sound a little I don't know, technical, I guess. I'm just thinking of what I would say if this were to occur to me and I would say: My ears are blocked with wax. Using a different structure.
Or even, I might just say 'I have wax in my ear.' It's understood what you mean when you say that.
3 décembre 2017
1
Hi Mikkel,
1. We'd usually call this a "earwax buildup" or "earwax blockage" or "buildup of earwax". This can cause an earache (pain in your ear).
2. You would "put drops in your ear" normally when you already have symptoms of a "build up of earwax" such as an earache.
Hope this helps.
Sinead
3 décembre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mikkel
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Danois, Anglais, Allemand, Suédois
Langue étudiée
Anglais, Suédois
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
