Diana Owaykn
Smutny ptak (tłumaczenie I’m a sad bird who is like your eyes without a home=Jestem smutnym ptakiem, który jest taki, jak twoje oczy bez domu Is the translation correct? jest poprawne tłumaczenie?
4 déc. 2017 14:23
Réponses · 2
3
Jestem jak smutny ptak, który jest bezdomny niczym twoje oczy or Jestem niczym smutny ptak, który jest bezdomny jak twoje oczy Czy to tłumaczenie jest poprawne ?
4 décembre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !