Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Joanna
永爱 is this correct in Chinese?
I want to write Love Forever. I saw that Eternal Love has 4 characters but I want something with two characters. Is this one correct?
12 déc. 2017 17:40
Réponses · 5
there are lots of elegant expression
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
海枯石烂、地老天荒、长相厮守
https://www.italki.com/question/387479
14 décembre 2017
I asked few Chinese friends and they said that it can be used this way. They use it in titles or poetry. Thank you for help :)
13 décembre 2017
永远的爱情也可以
13 décembre 2017
Grammatically speaking it's not wrong, however it sounds weird, that being said people will be able to get the gist of it.
12 décembre 2017
永恒的爱
12 décembre 2017
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Joanna
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Coréen, Polonais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Coréen, Polonais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 j'aime · 7 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 j'aime · 9 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 j'aime · 2 Commentaires
Plus d'articles