Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Melisa
大家好…我有个问题,能不能麻烦朋友们告诉我,'…下去' 和 '…下来' 的区别是什么。什么情况我应该用这些句子。谢谢大家 谢谢朋友们的答案…这些例子你们给我,我能够明白了…我不明白的就是 有时候我听见有人说。比如:“吃不下去了“,'下去'的意思在这个句子应该怎么用的?我可以反说"吃不下来"吗?如果我写汉字语法或者生词不对,请正确我?谢谢
30 mars 2018 16:19
Réponses · 12
2
“下去”是指走向远处,“下来”是指让别人从远处走近你。 比如:你给人指路时,可以说:“顺着这条条路下去,你就能找到。” 你看到有小孩在爬树,你会说:“太危险,快下来。”这时你站在树下,希望他从树上下来。
30 mars 2018
2
举个例子你就明白了。如果你站在楼下,别人在楼上,你对别人说的是“下来”;如果你和另一个人同时站在楼上,你对别人说“下去”。“来”所指的方向是别人走向你,“去”所指的方向别人走向和你相反的方向。
30 mars 2018
1
“去”可以理解为“对于已经发生的事情”有“离开”的含义,“吃不下去了”隐含的意思是“我已经吃完了,等会可能要离开餐桌了,走了,离开了......”。对于吃饭这样的日常用语一般我们会讲“吃不下去了”,意思就是告诉你我吃完了,结束了,不再吃了,要走了......; “来”可以理解为“对于还没发生的事情”有“将要发生”的含义,“吃不下来”隐含的意思是"我不光现在不能吃,以后也不能吃”这样的含义很少用于吃饭,因为这样的表达非常不礼貌。 “吃不下来”在中文的口语中会偶尔出现这样的用法。初学者一般不用到,且多用于吃饭以外类似有“吃”的含义的事件中,相对于非常熟悉的人之间才会用到,例如对于一个100万的商业订单,我想让一个很好的朋友接下来,对方根本没有这么多资金,他就会对我说,“这个订单我接不了,根本吃不下来”。 不知道这样的解释你是否能理解,希望对你有帮助。
1 avril 2018
这句是比较特别的,“吃不下去了”这句话不能用“吃不下来了“代用。这句话本身也有两个意思,需要根据语境确定。 1、说食物难吃,难以咽下;如”这道菜太辣了,吃不下去了。“ 2、说我吃很饱了,再也无法吃更多的了。如”我已经吃很多饱了,这些水果吃不下去了。“ 一般的句子意思,上面的几位都解释过了。
2 avril 2018
方向不相同
2 avril 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !