Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Danyel
Who brought you up?..
Who brought you up?
&
Who did bring you up?
What is the difference?
13 avr. 2018 17:36
Réponses · 2
1
"Who brought you up?" is the only natural way to ask the question using this idiom ("to bring up" meaning to raise a child, or in another sense, to introduce a topic of conversation.)
In a statement, you would also most commonly say "He brought me up," but could say "He did bring me up" in a situation of contrast or emphasis. Ex:
Did your father bring you up to work hard?
No, but he did bring me up to play hard!
13 avril 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Danyel
Compétences linguistiques
Biélorusse, Anglais, Français, Polonais, Russe, Ukrainien
Langue étudiée
Anglais, Polonais
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
