Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Travis
When to use ひらがな vs カタカナ
I always thought that ひらがな was used to write Japanese words, and カタカナ is used to write 外来語.
But in a message, a native Japanese speaker wrote "ゴメンね”. Using both hiragana and katakana in one word, and also using mainly katakana for a Japanese word (It was "sorry", right?)
I'm confused what the rules for using hiragana and katakana are, can anyone explain it to me please?
29 mai 2018 20:09
Réponses · 2
1
I noticed we use less kanji but more katakana in daily life.
For example, I see マグロin katakana, when we have 鮪in kanji.
29 mai 2018
1
Hi Travis! How are you?
Katakana use is for foreign words, but also for highlight some native words. Maybe you'll see it more often in commercial advertisements.
29 mai 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Travis
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
