Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Diego
"Don't count your chickens before your eggs have hatched". Could you go over this example with the idiom on the title? - Charles is planing his graduation party and doesn't know his marks yet. He's counting his chickens before your eggs have hatched. Cheers!!
25 juin 2018 16:57
Réponses · 6
2
As I know it in the United States, the expression is always "don't count your chickens before they've hatched." It means "you are being overconfident. You are acting as if something were sure, when it is uncertain." "Do you think I should wear a blue dress or a green dress to the awards ceremony?" "Don't count your chickens before they've hatched! You haven't even entered the contest, and you might not win."
26 juin 2018
1
Since Charles doesn't know his marks yet (i.e. his grades), he can't be certain he will graduate. For example, he may have failed a course he needs to graduate. Nevertheless, he is already planning his graduation party because he assumes he will graduate. Thus, he is "counting his chickens before his eggs have hatched." Similarly, a farmer with 10 eggs can't assume all 10 eggs will hatch and produce 10 healthy baby chickens; a farmer that assumes that 10 eggs now guarantees him 10 chickens in the future is also "counting his chickens before his eggs have hatched." In Spanish, we might say something like "no cantes victoria (antes de tiempo)" or "una golondrina no hace verano." Hope this helps!
25 juin 2018
1
Counting your chickens before your eggs have hatched means that you are making plans assuming something that is not guaranteed will happen. In this expression, Mark is planning his party assuming he has the grades required to pass his classes, and in turn receive his degree. Therefore this idiom, "don't count your chickens before your eggs have hatched", is used to caution people not to take certain events for granted.
25 juin 2018
1
before his eggs
25 juin 2018
Hi Diego, other commenters have done a good job explaining the expression so I won't go over that again. I did want to let you know that people often shorten the expression to "don't count your chicks before they hatch". I would say it's more common to see that version that the full one you quoted.
25 juin 2018
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !