/Which sentence is in portuguese from portugal?
d. OS NOSSOS PAIS PREPARARAM ONTEM O PEQUENO-ALMOCO, DANCANDO E CANTANDO.
OU d. OS NOSSOS PAIS PREPARARAM ONTEM O PEQUENO-ALMOCO, A DANCAR E A BAILAR
The first one is written in Brazilian portuguese, the second is written in European portuguese.
By the way, "pequeno almoço" is "café da manhã", at least in Brazilian portuguese.
26 juin 2018
0
1
0
The most common in Portugal is the second, but people from a certain region in the south would also use the first.
By the way, dançar (with ç - cedilha) and bailar are synonyms, so no need to use both in the same sentence.
30 juin 2018
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !