Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
hmano
What is the most common and shorter way to say this? (shipping date)
Please let us know the date when the goods will be ready for shipping.
Is there any special expression which describes this status?
Is it a shipping status or a production status?
12 juil. 2018 11:59
Réponses · 5
1
Your original statement is better as “ Let us know the date when the goods will be ready for shipment.” or “... ready to be shipped.”
But it’s important to note that “ready for shipment” doesn’t mean they will be shipped then, only that they are ready. The “shipping date” is the date the goods are shipped.
13 juillet 2018
1
This is referring to production status. It means the time when the products are ready to be shipped.
12 juillet 2018
Please let us know the date when the product has shipped.
I would also add:
,and please provide the tracking information.
12 juillet 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
hmano
Compétences linguistiques
Anglais, Hongrois
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
