Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Pelin
When do you say these?
Don't froth at the mouth. / Don't foam at the mouth.
14 juil. 2018 20:33
Réponses · 4
A dog with rabies will froth at the mouth (saliva bubbles at the mouth). An angry dog sometimes will froth at the mouth. A tired, hot horse will foam at the mouth. In movies, people who have been poisoned are sometimes depicted with foam at the mouth.
I have never used these expressions. I suppose they could be used metaphorically for very angry people.
14 juillet 2018
People froth at the mouth (metaphorically) when they are angry. Horses foam (literally) when they are hot
14 juillet 2018
I've never heard these used before in slang.
14 juillet 2018
Never. I don't.
.
People will use this to mean, "calm down", "Don't overreact".
14 juillet 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Pelin
Compétences linguistiques
Anglais, Turc
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 j'aime · 6 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 j'aime · 1 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 j'aime · 1 Commentaires
Plus d'articles
