Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Questions françaises
Ont-ils la même signification?
Est-ce que la traduction est "have you been to France before"?
1) Est-ce que tu es déjà allée en France ?
2) As-tu déjà été en France ?
11 sept. 2018 22:52
Réponses · 9
2
Littéralement la traduction de "have you been" serait "as-tu été" mais en réalité nous le traduisons par "es-tu allé", qui vient du verbe "aller" (to go). "avoir été" n'a pas exactement la même signification que "être allé" à mon sens. On utilise plutôt "être allé" pour parler d'un lieu, d'un endroit ou d'une action; et "avoir été" pour un état, un sentiment.
Ex :
Je suis déjà allé en France.
Tu es allé chercher du pain aujourd'hui ?
Il est allé chez le coiffeur.
J'ai été content de le revoir.
Il a été choqué de son attitude.
Ils ont été méchants avec lui.
12 septembre 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Rebecca 静芳 รีเบคก้า
Compétences linguistiques
Arabe (standard moderne), Chinois (mandarin), Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Coréen, Portugais, Russe, Espagnol, Thaï, Vietnamien
Langue étudiée
Arabe (standard moderne), Français, Allemand, Italien, Japonais, Coréen, Portugais, Russe, Espagnol, Thaï, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
