Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
[Supprimé]
请肃静 vs. 请保持安静 Hi, If I wanted to put up a sign at a library, for example, or anywhere else where I would like everyone to keep quiet, which would be better? 请肃静。 请保持安静。
16 oct. 2018 23:08
Réponses · 4
6
The 2nd one, 肃静 is usually used in a very very official situation, like in court, or raising our national flag. 请保持安静 means please be quiet, can be used in a library and in class/ meeting...
17 octobre 2018
3
I would say use "请保持安静", as it is more common in library or like you said anywhere else where you want to keep quiet
16 octobre 2018
Jack nailed it. It's in the comments. Definitely go with "请保持安静" in your scenario.
17 octobre 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !