Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Barbara A.
Buongiorno a tutti, mi sapete dire cosa vuol dire questa frase in italiano o inglese? Grazie.
"Qué permiso ni que ocho cuartos? Es mi permiso el que nunca tendrán."
18 oct. 2018 11:40
Réponses · 8
1
"¡Hola, Barbara!"
As I think Nacho has mentioned, "¡Qué [... x ...] ni qué ocho cuartos!" is an expression to say that the thing (or idea) that is mentioned just preceeding it (where the "x" is) is "nonsense".
So perhaps in English we would translate the sentence you gave as follows:
"Did you say 'permission'? ¡Nonsense! Not 'permission' nor any other (similar) thing, I say! It's my permission that they will never get!"
As for the exact meaning of "ocho cuartos", this in fact no longer exists in Spain---but let me explain! :) Before using "euro" as our currency, we had "pesetas" in Spain; and one "peseta" (one coin of that currency) was divided into 4 "cuartos" (quarters). So, as you can guess, "ocho cuartos" equals two pesetas.
Apparently, in that time when "ocho cuartos" were used to pay for goods (e. g. a pair of shoes), one day someone must have said they considered the price of something (e. g., that pair of shoes) too high... ridiculous... nonsense. And so that person must have said in disagreement:
"What? You want 3 pesetas for that pair of shoes! Not 3 pesetas nor ocho cuartos [i. e. 2 pesetas] will I give you, I say!"
So, from that moment on, the expression "¡Qué [... x ...] ni qué ocho cuartos!" must have become popular to show that you disagree or consider something (previously said) "nonsense".
Interesting story!---though I never use the expression myself, anyway (I'm not that old)! :)
I hope that helps!
Alfonso
18 octobre 2018
Grazie mille...ma l'espressione "ocho cuartos"? che vuol dire esattamente? Grazie!
18 octobre 2018
Come se quello che si chiede fosse assurdo
18 octobre 2018
È una espressione utilizatta nello spagnolo per dire di una forma non amabile che quello che si chiede, in queste caso "il permesso", non sarà possibile farlo. Perciò dopo chiarisce dicendo "Es mi permiso el que nunca tendrán". Lo fanno le persone a volte quando sono arrabbiate. Se non capisci domandami di nuovo! Non c'è problema
18 octobre 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Barbara A.
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
