Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Nina Zhukova
"to live a full life"
Is it possible to use in English "to live a full life" expression in meaning "live a life full of activities, fun etc."?
I've found 'live life to the full', is it better to use it instead of "to live a full life"?
14 nov. 2018 11:52
Réponses · 5
"to live a life at its fullest" is the one you need for your context
14 novembre 2018
It would really depend on the context, but generally when someone has "lived a full life", it suggests that their life is reaching its end, and that, in hindsight, their life was a good one. When someone says they want to "live life to the fullest" it is as you said - they want to live a life full of joy and wonder.
14 novembre 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Nina Zhukova
Compétences linguistiques
Biélorusse, Anglais, Roumain, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Roumain, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
30 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
