Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
indy
I need help using para and por in this passage. I must translate using para and por but i'm having a lot of difficulty I did it but i think mine is wrong. Here's the paragraph I have to translate. I will be leaving for Chile on March 30th to spend 3 weeks with my family. I will be leaving by plane because of the price of the ticket; it was cheaper than going by train. I am going there to rest, relax on the beaches and have some fun. During the trip I will buy lots of gifts and souvenirs for my family, friends and colleagues. I will return by April 25th.
26 mai 2009 22:20
Réponses · 4
1
En España: Me marcharé a Chile el treinta de Marzo para pasar tres semanas con mi familia. Viajaré en avión porque el precio del billete es más barato que yendo en tren. Iré allí para descansar, relajarme en las playas y divertirme. Compraré muchos regalos y "souvenirs" para mi familia, amigos y compañeros. Volveré el veinticinco de Abril.
29 mai 2009
para Chile para pasar 3 semanas con mi familia por el precio del pasaje para/a descansar regalos y souvenirs para mi familia
27 mai 2009
Hola, Indy. En avión, en tren.
27 mai 2009
para chile.... para descansar... regalos para mis amigos.... "para" normally indicates finality, "por" by means of, because.... (only basic uses said now. there are some more and it is long to explain,,,,you'll have to train a bit, i'm sorry)
26 mai 2009
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !