orentaub
grammar question Here is an English sentence and my translation to Chinese: The Rimonim Shalom Jerusalem Hotel invites its guests to the Chinese New Year celebration on 05.02.2019 瑞默尼姆沙洛姆耶路撒冷酒店邀请所有的客人参加于05.02.2019举办的中国新年庆祝活动 is the translation accurate? I was told that there is a missing word in the translation to Chinese.I cannot figure out what is missing.Can somebody help me? thank you very much orna
18 déc. 2018 11:19
Réponses · 5
(这个)瑞默尼姆沙洛姆耶路撒冷酒店邀请它的的客人们参加于2019年2月5日举办的中国新年庆祝活动。 Your translation is not exact,but is pretty good.As a Chinese person,everyone can understand that.It is just a bit difference of culture.Well done!
18 décembre 2018
瑞默尼姆沙洛姆耶路撒冷酒店诚挚邀请贵宾参加在2019年2月5日举办的中国新年庆祝活动。
23 décembre 2018
I would translate it as :) 瑞默尼姆沙洛姆耶路撒冷酒店诚挚邀请貴賓在2019.05.02参于农历元旦的庆祝活动
18 décembre 2018
As a native speaker, I think this translate is right and it is easy to understand. But there is small mistake in the way of date expression. In Chinese, we always use "Year. Month. Day". So it will be "瑞默尼姆沙洛姆耶路撒冷酒店邀请所有的客人参加于2019年5月2日举办的中国新年庆祝活动”。
18 décembre 2018
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !