Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Bean
What's the difference of holy day and religious holiday? Those are same when translating to Chinese. Can someone tell me what's the difference of holy day and religious holiday? Because those are same when translating to Chinese. Christmas is a holy day or a religious holiday?
3 mars 2019 02:55
Réponses · 6
1
I think both have the same meaning because they're implying for a day dedicated or specialized for praying or to appreciate apostles
3 mars 2019
In many circumstances, you can use them interchangeably. I think “religious holiday” is probably more common in the US than “holy day” when talking about important dates like in Christianity, like Christmas and Easter. However, certain days in Judaism are typically called “holy days,” especially the time from Rosh Hashanah to Yom Kippur which are called the “High Holy Days.” One possible difference: “Religious holiday” implies that a religiously observant person will not work on that day, while “holy day” does not necessarily imply that the person will take the day off of work. Another possible difference: “holiday” sometimes implies festivity, so you might not want to use it for solemn holy days, like Yom Kippur.
3 mars 2019
Thank you David, that is clear
3 mars 2019
“Holy days” are days that religions designate as important. “Holidays” are days that the government designates as important (which often but necessarily means businesses or government offices are closed). “Religious holidays” are days that are both.
3 mars 2019
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !