Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sabin Figaro
Is 汚れ = けがれ? よごれ? Which one? ALSO, Is 汚れ=塵?
24 juin 2009 02:37
Réponses · 2
1
The former answer is right. They means almost same, only the feel of language is different. Yogore is more general explession than Kegare. We use Kegare when we feel the things which should be spiritually purified or holy unfortunately get filthy or profaned. Kegare is deeply related to spiritual things, Yogore isn't.
25 juin 2009
1
汚れ is "よごれ" & "けがれ".
ふつう、"よごれ"とよみます。
よごれ と けがれ の意味は、違います。
よごれ。
油よごれ・泥よごれ・空気のよごれ・水のよごれ。洗濯槽のよごれ。
色々あって、塵だけじゃありません。
洗えば、元通りになる。
その黒ずみや黄ばみを”よごれ”と言うと思います。
25 juin 2009
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sabin Figaro
Compétences linguistiques
Arabe, Anglais, Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
