Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
James
passage on changing money Iv'e tried to translate - corrections appreciated!!
Zai Zhongguo huan qian yiban zhi neng zai da yinhang de fenhang huan, duihuanlu dou chabuduo. In China you can usually change money at the fenhang branch of a bank. Exchange rates are similar.
Youde da fandian he da shangdian ye you huan qian de difang. Some hotels and shops also have plaes to change money.
Yinhang de kai men shijian gen putong de shangdian bu yiyang, bi shangdian kai men shijian wan yidian, guan men shijian zao yidian. Bank open time and shop open time are not the same, the bank opens a little later and closes a little earliar than the shop.
Keshi , zai da fandian li de huan qian de difang, kai men shijian bijiao linghuo, keneng hui kai-dao hen wan. But in the hotel theres a place to change money, open times relatively flexible, possibly can open very late?
Jianglai, qukuanji duo le, qu qian geng fangbian le, jiu bu yong qu yinhang huan qian le. In the future much more atms to withdraw money, even more hotels, not need to go bank to change money.
17 juil. 2009 18:38
Réponses · 3
Perfect!
19 juillet 2009
duihuanlu,这个拼写是错误的,应该是duihuanlv, is v not u, I think 汇率(huilv) is better than 兑换率(duihuanlv)..
18 juillet 2009
Hello James,
I think your translation is almost correct.
It is very literal though.
I reckon from your profile that you are British,so you are capable of forming correct English sentences.
I suppose you are doing that on purpose.
All you have to do is form those sentences in a proper way minding the difference in sentence structure in both English and Chinese.
For example in the sentence:
银行的开门时间跟普通的商店不一样
Yinhang de kaimen shijian gen putong de shangdian bu yiyang.
kaimen shijian 开门时间 if literally translated would be " open time "
but to form a correct English sentence it will become " opening hours or opening time".
The order of words in the sentence also will be altered.
So a proper translation of this sentence could be:
" The opening and closing hours (time) of both the bank and the shop are not the same".
" The bank and the shop have different opening and closing hours."
" Both the bank and the shop open and close at different times."
Accordingly you have to change most of the sentences you translated.
If you are British I suppose you will have no problem in forming correct ones. If not let me know; I'll be glad to help you .
:)
17 juillet 2009
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
James
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 j'aime · 5 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 j'aime · 1 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 j'aime · 1 Commentaires
Plus d'articles
