Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mehrdad
Повидло и варенье....
Переводите в Англичский пожалуйста.
Джем =jam
29 juil. 2019 22:10
Réponses · 3
Варенье - varenye
Повидло - powidl
Русские дети тоже интересуются, в чём отличие. Посмотрите в Википедии.
Варенье мы (русские) обычно готовим самостоятельно.
Джем (английское слово), конфитюр (французское слово) и повидло (польское/чешское слово) - покупаем.
Варенье отличается тем, что ягоды или кусочки фруктов остаются целыми. Кроме воды, сахара и фруктов ничего не используется.
29 juillet 2019
https://context.reverso.net/translation/russian-english/%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BB%D0%BE предлагает для повидла переводы butter ("apple butter") и jelly. Ну и jam тоже )
6 août 2019
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mehrdad
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Persan (farsi), Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Russe, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
