Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Shia
"Dad is doing my nut in already" means "Dad is angry" or "Dad makes me angry"?
2) What does "gunpowder" mean in "Laura gave a prescription involving percentages and codes which might as well have been for gunpowder"?
3)Does "ministration" mean "service" in "it was hard to imagine her performing any tender ministration of this type"?
4) What does "dissolute" mean in he looks rather like a dissolute baby"?
27 août 2019 18:12
Réponses · 3
I think it's something like, "Driving me nuts." which means "Making me angry."
27 août 2019
It seems that "doing someone's nut in" is a British phrase for "making someone angry," and that is why I had never heard of it. So, yes, Dad is making me angry.
27 août 2019
I don't know what "Dad is doing my nut in already" means.
2. Gunpowder is an old-fashioned ingredient used in firearms, but I think here it just means that the prescription was not understood.
3. Ministration is giving care, as in ministering to the sick, so she is not the caring type.
4. Dissolute lacking in morals, so a dissolute baby is an oxymoron, or two words that are opposites in contrast. Perhaps he looked innocent and lewd at the same time.
Hope this helps.
27 août 2019
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Shia
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
16 j'aime · 12 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
