Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mehrdad
"Я бросаю..." и "Я кидаю..." какая разница?
24 oct. 2019 12:02
Réponses · 5
1
There is no difference if you use it as "throw smth"
BUT you can use these verbs in colloquial language about people and then there is a huge difference =)
If you say Я бросил её this means that your relationships are over.
Мы были вместе два года, но он встретил Юлю и бросил меня.
If you say Я кинул её this is usually about money and means that she did some work but you didn't pay her, for example.
В следующий раз буду требовать деньги вперёд. Я сделал всю работу, а он меня кинул!
24 octobre 2019
В русском языке слова бросать и кидать являются синонимами и обозначают одно и то же действие:
кидать снежки - бросать снежки;
кидать лучи - бросать лучи (о солнце);
кидать яблоки вниз - бросать яблоки вниз;
кидать стрелы - бросать стрелы;
кидать мяч - бросать мяч.
Но все же разница в этих словах есть, а именно стилистическая: слово "бросать" - нейтральное, литературное, а слово "кидать" - разговорное.
24 octobre 2019
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mehrdad
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Persan (farsi), Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Russe, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
