Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mehrdad
"я веру ему" или "я веру в него"?
15 déc. 2019 10:57
Réponses · 5
1
"Я верю ему...он говорит правду" and "Я верю в него...он сможет выиграть соревнование". The meaning is different.
15 décembre 2019
Оба варианта правильные, но имеют разное значение
"Я верю ему" = я доверяю ему. Считаю что он говорит правду, считаю что он действует честно и так далее.
"Я верю в него" - обычно используется как выражение поддержки. Верю что он добьется своей цели, верю что он преодолеет трудности, верю что он сильный человек и тому подобнее, даже если сейчас для этого нет рациональных причин. Это "вера" т.е. внутренняя убежденность.
В комментарии правильно написали trust / believe
16 décembre 2019
Я верю ему - I trust him, я верю в него - I believe in him
15 décembre 2019
"Веру" то же, что и "вера" (существительное), но в другом падеже.
А, как я понял, тут речь идёт о глаголе "верить". Глаголу (чаще всего) нужно спряжение в предложении. В этом случае глагол "верить" получит спряжение и вместе с местоимением "я" станет "я верю".
А остальное уже не имеет значения — можно использовать и "ему", и "в него".
15 décembre 2019
Я верю ему . Я верю в него.
15 décembre 2019
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mehrdad
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Persan (farsi), Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand, Italien, Japonais, Latin, Russe, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
