Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sasha
Enseignant professionnelPlay is non-literal.
"Play is non-literal." Is it possible to rephrase it in a way that 1) Play is symbolic in its content 2) Play is allegoric 3) Play has nothing to do with reality. Are these 3 sentences perfect interpratations of the word "non-literal"?
"Play is pleasurable: Children must enjoy the activity or it is not play.
Play is intrinsically motivated: Children engage in play simply for the satisfaction the behavior itself brings. It has no extrinsically motivated function or goal.
Play is process oriented: When children play, the means are more important than the ends. It is freely chosen, spontaneous and voluntary. If a child is pressured, they will likely not think of the activity as play.
Play is actively engaged: Players must be physically and/or mentally involved in the activity.
Play is non-literal. It involves make-believe."
Thank you!
25 déc. 2019 10:27
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sasha
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Russe, Ukrainien
Langue étudiée
Anglais, Français, Russe, Ukrainien
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
0 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
