Hi Aycan,
No difference between two.
책 이에요.
책 입니다. This one sounds formal
9 janvier 2020
1
1
0
In Korean there is polite and formal way to say.
책입니다. ㅡ It is 하십시오체 (very polite and formal way of speaking)
책이에요. ㅡ It is 해요체 (polite and informal way of speaking)
cf) 체 = style / 하십시오체 = 하십시오 style
formal
polite ←-----------------------------------→ impolite
하십시오체 - 하오체 - 하게체 - 해라체
informal
polite ←→ impolite
해요체- 해체
10 janvier 2020
1
0
0
The difference is in speech level.
There are seven speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation
"입니다" is Hapsyo-che(합쇼체)
It is used
between strangers at the start of a conversation
among male co-workers
by TV announcers
to customers
"이에요/예요" is Haeyo-che(해요체)
It is used mainly
in Korean phrasebooks for foreigners
between strangers, especially those older or of equal age
between female co-workers or friends
by younger speakers as a less old-fashioned alternative to the hao-che.
by men and women in Seoul as a less formal alternative to the hapsyo-che.
Refer to
http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_speech_levels
10 janvier 2020
0
0
0
This is a book.
Book.
9 janvier 2020
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !